Difference between revisions of "Pages 279-295"

m (Page 293)
(Page 287)
 
(16 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 4: Line 4:
  
 
==Page 281==
 
==Page 281==
'''281.01-02 die kalte Sophie'''<br />
+
281.01-02 '''die kalte Sophie'''<br />
 
"cold wisdom"?  Correspondent Morten Peters gives a better explanation!:
 
"cold wisdom"?  Correspondent Morten Peters gives a better explanation!:
 
"-the allusion may be intended by Pynchon, but originally this is just the German traditional agricolan term for the last day of the "eisheiligen", which are normally the last days in the year that can be really cold."
 
"-the allusion may be intended by Pynchon, but originally this is just the German traditional agricolan term for the last day of the "eisheiligen", which are normally the last days in the year that can be really cold."
Line 10: Line 10:
  
 
:"The days of the three "ice-men" (May 12, 13 and 14) are followed by the day of Sophia, 15 May, called "the cold Sophia" because it is considered to be the conclusion of the cold days in May. The "ice-saints" are believed to be the end of the winter period; they represent a period when, in high spring, it can get quite cold and sometimes snow may fall. It is a dangerous time for peasants since the cold period can endanger or even destroy the harvest. In 1945, these days have passed without damaging the wine grapes. We have the same tradition in Slovenia, the popular name for the "kalte Sophie" is "polulana Zofka" which means the "wet" or "peed Sophy" (since it usually rains on that day)."
 
:"The days of the three "ice-men" (May 12, 13 and 14) are followed by the day of Sophia, 15 May, called "the cold Sophia" because it is considered to be the conclusion of the cold days in May. The "ice-saints" are believed to be the end of the winter period; they represent a period when, in high spring, it can get quite cold and sometimes snow may fall. It is a dangerous time for peasants since the cold period can endanger or even destroy the harvest. In 1945, these days have passed without damaging the wine grapes. We have the same tradition in Slovenia, the popular name for the "kalte Sophie" is "polulana Zofka" which means the "wet" or "peed Sophy" (since it usually rains on that day)."
 +
 +
281.9 '''the revolutionaries of May'''<br/>
 +
Considering the unusual point of view as represented in the very first sentence("We are"), this may be a topical reference to May 1968 and the following Big Chill. The seemingly redundant interjection "this year" in the next sentence then signifies a shift back to narrative time. In Germany the only great vintage between the period of revolts and the publication of ''Gravity's Rainbow'' belongs to the year [http://www.thewinecurators.com/vntgChart.html 1971].
 +
 +
281.20 '''DP'''<br/>
 +
Displaced Person
 +
 +
281.35 '''WASPs'''<br/>
 +
A common wartime acronym is ''Women Airforce Service Pilots'', but the context suggests a more fitting acronym of ''White Anglo-Saxon Protestants''.  The text here compares Herero beliefs to the beliefs of Slothrop's Protestant ancestors with their "buckled black" shoes, and views of God as present in natural phenomena.
  
 
==Page 285==
 
==Page 285==
Line 15: Line 24:
 
Before his involvement with gold markets and railroads, Fisk was a Yankee peddler working the Berkshires. There are several references to him in ''The Berkshire Hills'' (though his name is misspelled "Fiske").
 
Before his involvement with gold markets and railroads, Fisk was a Yankee peddler working the Berkshires. There are several references to him in ''The Berkshire Hills'' (though his name is misspelled "Fiske").
  
==Page 287===
+
==Page 287==
''''287.11-12 double row of shiny bright teeth hangs in the air'''<br />
+
287.11-12 '''double row of shiny bright teeth hangs in the air'''<br />
 
Reminiscent of Alice and the Cheshire Cat:
 
Reminiscent of Alice and the Cheshire Cat:
:''Well! I’ve often seen a cat without a grin,” thought Alice; “but a grin without a cat! It’s the most curious thing I ever saw in all my life!”'' [http://www.cs.cmu.edu/~rgs/alice-table.html Alice in Wonderland], Chapter 6, "Pig and Pepper"
+
:''Well! I’ve often seen a cat without a grin,” thought Alice; “but a grin without a cat! It’s the most curious thing I ever saw in all my life!”'' [http://www.cs.cmu.edu/~rgs/alice-table.html ''Alice in Wonderland''], Chapter 6, "Pig and Pepper"
 +
 
 +
287.23 '''P-47'''<br />
 +
P-47 Thunderbolt, also known as the "Jug," was one of the main United States Army Air Forces fighters of World War II, and served with other Allied air forces as well.
 +
 
 +
287.25-26 '''Project Hermes'''<br />
 +
US Army missile program started in 1944 to develop guided missile systems; included study of captured German V-2s; General Electric (GE) ran the contract
 +
 
 +
287.30 '''Kraut'''<br />
 +
Derogatory term for German soldiers or Germans in general; derives from sauerkraut, a popular German food
 +
 
 +
287.32 '''Limey'''<br />
 +
Derogatory term for the British, originally referring to British sailors. It is believed to derive from lime juice, referring to the Royal Navy and Merchant Navy practice of supplying lime juice to British sailors to prevent scurvy.
 +
 
 +
287.37-38 '''Old Blood 'n' Guts handed Rommel's ass to him'''<br />
 +
Refers to American General George Patton's defeat of German forces led by Field Marshal Erwin Rommel in the North Africa campaign of WWII.
 +
 
 +
287.38-39 '''''Ach du lieber! Mein Arsch!'''''<br />
 +
German: 'Oh my goodness! My ass!'
 +
 
 +
==Page 289==
 +
289.29-30 '''Lotta those ''fags'' still around, with baskets and 175 badges'''<br />
 +
''Fags'' of course being slang for homosexual men; 175 badges refer to the pink triangle badges worn by suspected or known homosexuals (usually men) under the Nazi regime. They are called 175 badges because [http://www.ushmm.org/learn/students/learning-materials-and-resources/homosexuals-victims-of-the-nazi-era/paragraph-175 paragraph 175 of the German criminal code], as revised by the Nazis in 1935, made a wide range of activities between men illegal.
  
 
==Page 290==
 
==Page 290==
'''290.8 Under my linden tree'''<br>
+
290.8 '''Under my linden tree'''<br>
Allusion to Walter von der Vogelweide's most famous love song "Under der linden", where the singer implied is also a young girl.
+
Allusion to Middle High German lyric poet [http://en.wikipedia.org/wiki/Walther_von_der_Vogelweide Walter von der Vogelweide's] (c. 1170 - c. 1230) most famous love song [http://www.planck.com/rhymedtranslations/vogelweidelinden.htm "Under der linden"], where the singer implied is another young girl.
  
'''290.15 Geli Tripping'''<br />
+
290.15 '''Geli Tripping'''<br />
Another name taken from Gilbert and Sullivan, this time from ''HMS Pinafore''. When the Female Relations of Sir Joseph Porter, the First Lord of the Admiralty, board the ship, they sing, "Gaily tripping,/ Lightly skipping,/ Flock the maidens to the shipping."  The name is not without psychedelic overtones reminiscent of the Merry Pranksters.
+
Another name taken from [http://en.wikipedia.org/wiki/Gilbert_and_Sullivan Gilbert and Sullivan], this time from [http://en.wikipedia.org/wiki/H.M.S._Pinafore ''HMS Pinafore''] (1878). When the Female Relations of Sir Joseph Porter, the First Lord of the Admiralty, board the ship, they sing, "Gaily tripping,/ Lightly skipping,/ Flock the maidens to the shipping." ([http://www.audiosparx.com/sa/archive/Classical/Opera/Gaily-Tripping/285163 Have a listen...]) The name is not without psychedelic overtones reminiscent of the [http://en.wikipedia.org/wiki/Merry_Pranksters Merry Pranksters]. [[Sir Joseph's Barge is Seen|Read the lyrics...]]
  
 +
290.16 '''A Soviet intelligence officer named Tchitcherine'''<br>
 +
Explaining the sources for the name, Weisenburger cites Theodore von Kármán (''The Wind and Beyond''. Boston: Little, 1967), and David Seed ("Pynchon's Two Tchitcherines", ''Pynchon Notes'' 5:11-12). Kármán writes the following:
 +
 +
<blockquote>"Frank Tchitcherine was of Russian origin, and in fact had been related to the first minister of education in the Kerensky government. This Tchitcherine helped convince the Germans to disclose their hiding place for literally tons on research documents pertaining to the rocket and supersonic flight."</blockquote>
 +
 +
It seems Von Kármán was wrong about both the date and the function. There was only one Chicherin on the Russian political scene at that time. Kerensky's minister of education was [http://en.wikipedia.org/wiki/Andrei_Manuilov A. A. Manuilov], who was in no position to convince the Germans about anything as the two nations were at war while the Kerensky government was in office. (In fact, German rocket research began in earnest only after 1929, when Hermann Oberth published ''Die Rakete zu den Planetenräumen''.) On the other hand, Georgy Chicherin, an aristocrat by birth and a lover of German culture, was an ideal diplomatic partner for German foreign ministers Von Brockdorff-Rantzau, Rathenau, and Stresemann.
  
'''290.16 A Soviet intelligence officer named Tchitcherine'''<br>
 
Explaining the sources for the name, Weisenburger cites Theodore von Kármán (''The Wind and Beyond''. Boston: Little, 1967), and David Seed ("Pynchon's Two Tchitcherines", ''Pynchon Notes'' 5:11-12). Kármán writes the following: "Frank Tchitcherine was of Russian origin, and in fact had been related to the first minister of education in the Kerensky government. This Tchitcherine helped convince the Germans to disclose their hiding place for literally tons on research documents pertaining to the rocket and supersonic flight." It seems that Von Kármán was wrong about both the date and the function. There was only one Chicherin on the Russian political scene at that time. Kerensky's minister of education was [http://en.wikipedia.org/wiki/Andrei_Manuilov A. A. Manuilov], who was in no position to convince the Germans about anything as the two nations were at war while the Kerensky government was in office. (In fact, German rocket research began in earnest only after 1929, when Hermann Oberth published ''Die Rakete zu den Planetenräumen''.) On the other hand, Georgy Chicherin, an aristocrat by birth and a lover of German culture, was an ideal diplomatic partner for German foreign ministers Von Brockdorff-Rantzau, Rathenau, and Stresemann.
 
 
"Vaslav" is obviously taken from Nijinsky's first name. There is no such Russian name as Vaslav. Originally it was Vatslav but the affricate [ts] was smoothed to [s], perhaps because it was easier for the French to pronounce.
 
"Vaslav" is obviously taken from Nijinsky's first name. There is no such Russian name as Vaslav. Originally it was Vatslav but the affricate [ts] was smoothed to [s], perhaps because it was easier for the French to pronounce.
 +
 +
It's likely that the following Frank W. Tchitcherine &#151; the subject of the above biographical sketch &#151; is the source of the character's surname. The Tchitcherines were active in Westport CT social circles. It's quite possible that Pynchon was aware of him. The following is from [http://www.achilles.org/ftp/annual/2005.pdf http://www.achilles.org/ftp/annual/2005.pdf]
 +
 +
<blockquote>
 +
Frank Wirtheim Tchitcherine was born in Paris in 1907. His father, F.H. Wirtheim, had been a lion tamer, and it is tempting to conjecture that he was not entirely successful in his profession, for Frank’s mother, Clementine de Vere, a ‘performer’ subsequently remarried Prince Vladimir Titcherine. Having been duly adopted by his royal stepfather, Frank was educated at Brighton College, before studying at Corpus, Cambridge, from 1927 to 1929. As well as winning the 440y in the Varsity Match of 1929, he had also competed in the same event in 1928. He competed for Achilles in several major athletics meetings in the UK and Europe in 1929, and was part of the combined Oxford and Cambridge team which travelled to America that summer for matches against Harvard & Yale (he placed 2nd in the 440y on 13.7.1929) Princeton & Cornell, and Canadian universities. His best performance ever was 49.4 (or perhaps 49 4/5) seconds for 440y, winning for Achilles v Berliner and Deutsche Sports Clubs at Stamford Bridge on 20 May 1929 (see photo – Roger Leigh Wood was 2nd). Achilles lost track of Frank Tchitcherine, but we learn that he was based in Paris till about 1937, married an Englishwoman from Wimbledon, Sheila Ballingal, served with the US Army during the 2nd World War, described himself as a ‘self-employed consultant’ and died in Connecticut in 1984. [http://www.themagiccafe.com/forums/viewtopic.php?topic=226303&forum=220]</blockquote>
 +
 +
[[File:Tchitcherine.jpg|thumb|left|200px]]In October 2013, a book formerly owned both by Frank W. Tchitcherine and Hermann Goering &#151; ''Combustion Flames & Explosions of Gases'' by Lewis & von Elbe &#151; was offered for sale on eBay.
 +
 +
 +
290.21 '''Schattensaft'''<br />
 +
German: shadow juice
  
 
==Page 293==
 
==Page 293==
Line 36: Line 82:
 
'''I was voted the Sweetheart of 3/Art. Abt. (mot) 485'''<br>
 
'''I was voted the Sweetheart of 3/Art. Abt. (mot) 485'''<br>
 
Contrary to what Weisenburger claims in his Companion, there ''was'' such a unit. In fact, their job was launching V2s. Under the supervision on SS-Gruppenführer Kammler, Division z. V. (zur Vergeltung) was set up for launching A4 rockets [http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Waffen/V2.htm]. Within the Division, Artillerie-Abteilung (motorisiert) 485 was part of Gruppe Nord, together with SS-Werfer-Batterie 500. The Abteilung (batalion) was transformed into a regiment in August 1944. While launching units 1 and 2 were in the Hague area, 3/Art. Abt. (mot) 485 was stationed in Western Germany, with targets in France and Belgium.
 
Contrary to what Weisenburger claims in his Companion, there ''was'' such a unit. In fact, their job was launching V2s. Under the supervision on SS-Gruppenführer Kammler, Division z. V. (zur Vergeltung) was set up for launching A4 rockets [http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Waffen/V2.htm]. Within the Division, Artillerie-Abteilung (motorisiert) 485 was part of Gruppe Nord, together with SS-Werfer-Batterie 500. The Abteilung (batalion) was transformed into a regiment in August 1944. While launching units 1 and 2 were in the Hague area, 3/Art. Abt. (mot) 485 was stationed in Western Germany, with targets in France and Belgium.
 +
 +
293.17
 +
'''Have you been up to the Broken yet?'''<br>
 +
When asked if she were a witch, Geli makes reference to the Brocken, a mountain in northern Germany which Goethe describes in <i>Faust</i> as the center of revelry for witches on [http://en.wikipedia.org/wiki/Walpurgis_Night Walpurgisnacht]. This may again be a reference to Pynchon’s Cornell teacher Vladimir Nabokov and his book <i>Pale Fire</i>.  In that book Nabokov indirectly (and humorously) references the Broken when Kinbote talks of "an anthology of poets and a brocken of their wives" as a way of comparing Sybil Shade to a witch.  Interestingly, Blodgett Waxwing is mentioned again less than a page later. (See [[Pages_244-249#Page_246|246.35]] for discussion of Nabokov and "waxwing".)
  
 
==Page 294==
 
==Page 294==
 
'''294.11 Ge-li, Ge-li, Ge-li'''<br />
 
'''294.11 Ge-li, Ge-li, Ge-li'''<br />
Although often evoked by mimics, Cary Grant never actually said "Ju-dy, Ju-dy, Ju-dy."
+
Although often evoked by mimics, Cary Grant never actually said "Ju-dy, Ju-dy, Ju-dy." In the 1939 film ''Only Angels Have Wings'' he did say "Oh, Judy" and "Yes, Judy" to Rita Hayworth's character, and in 1938's ''Bringing Up Baby'' he says "Susan, Susan, Susan".
  
 
'''294.20-21 Thanx for the info, and a tip of the Scuffling hat to ya'''<br />
 
'''294.20-21 Thanx for the info, and a tip of the Scuffling hat to ya'''<br />

Latest revision as of 02:44, 23 April 2016

This page-by-page annotation is organized by sections, as delineated by the seven squares (sprockets) which separate each section. The page numbers for this page-by-page annotation are for the original Viking edition (760 pages). Editions by other publishers vary in pagination — the newer Penguin editions are 776 pages; the Bantam edition is 886 pages.

Contributors: Please use a 760-page edition (either the original Viking edition with the orange cover or the Penguin USA edition with the blue cover and rocket diagram — there are plenty on Ebay for around $10) or search the Google edition for the correct page number. Readers: To calculate the Bantam edition use this formula: Bantam page # x 1.165. Before p.50 it's about a page earlier; as you get later in the book, add a page.

Finally, profound thanks to Prof. Don Larsson for providing the foundation for this page-by-page annotation.


Page 281

281.01-02 die kalte Sophie
"cold wisdom"? Correspondent Morten Peters gives a better explanation!: "-the allusion may be intended by Pynchon, but originally this is just the German traditional agricolan term for the last day of the "eisheiligen", which are normally the last days in the year that can be really cold." Igor Zabel also offers the following:

"The days of the three "ice-men" (May 12, 13 and 14) are followed by the day of Sophia, 15 May, called "the cold Sophia" because it is considered to be the conclusion of the cold days in May. The "ice-saints" are believed to be the end of the winter period; they represent a period when, in high spring, it can get quite cold and sometimes snow may fall. It is a dangerous time for peasants since the cold period can endanger or even destroy the harvest. In 1945, these days have passed without damaging the wine grapes. We have the same tradition in Slovenia, the popular name for the "kalte Sophie" is "polulana Zofka" which means the "wet" or "peed Sophy" (since it usually rains on that day)."

281.9 the revolutionaries of May
Considering the unusual point of view as represented in the very first sentence("We are"), this may be a topical reference to May 1968 and the following Big Chill. The seemingly redundant interjection "this year" in the next sentence then signifies a shift back to narrative time. In Germany the only great vintage between the period of revolts and the publication of Gravity's Rainbow belongs to the year 1971.

281.20 DP
Displaced Person

281.35 WASPs
A common wartime acronym is Women Airforce Service Pilots, but the context suggests a more fitting acronym of White Anglo-Saxon Protestants. The text here compares Herero beliefs to the beliefs of Slothrop's Protestant ancestors with their "buckled black" shoes, and views of God as present in natural phenomena.

Page 285

285.37 Jim Fisk style
Before his involvement with gold markets and railroads, Fisk was a Yankee peddler working the Berkshires. There are several references to him in The Berkshire Hills (though his name is misspelled "Fiske").

Page 287

287.11-12 double row of shiny bright teeth hangs in the air
Reminiscent of Alice and the Cheshire Cat:

Well! I’ve often seen a cat without a grin,” thought Alice; “but a grin without a cat! It’s the most curious thing I ever saw in all my life!” Alice in Wonderland, Chapter 6, "Pig and Pepper"

287.23 P-47
P-47 Thunderbolt, also known as the "Jug," was one of the main United States Army Air Forces fighters of World War II, and served with other Allied air forces as well.

287.25-26 Project Hermes
US Army missile program started in 1944 to develop guided missile systems; included study of captured German V-2s; General Electric (GE) ran the contract

287.30 Kraut
Derogatory term for German soldiers or Germans in general; derives from sauerkraut, a popular German food

287.32 Limey
Derogatory term for the British, originally referring to British sailors. It is believed to derive from lime juice, referring to the Royal Navy and Merchant Navy practice of supplying lime juice to British sailors to prevent scurvy.

287.37-38 Old Blood 'n' Guts handed Rommel's ass to him
Refers to American General George Patton's defeat of German forces led by Field Marshal Erwin Rommel in the North Africa campaign of WWII.

287.38-39 Ach du lieber! Mein Arsch!
German: 'Oh my goodness! My ass!'

Page 289

289.29-30 Lotta those fags still around, with baskets and 175 badges
Fags of course being slang for homosexual men; 175 badges refer to the pink triangle badges worn by suspected or known homosexuals (usually men) under the Nazi regime. They are called 175 badges because paragraph 175 of the German criminal code, as revised by the Nazis in 1935, made a wide range of activities between men illegal.

Page 290

290.8 Under my linden tree
Allusion to Middle High German lyric poet Walter von der Vogelweide's (c. 1170 - c. 1230) most famous love song "Under der linden", where the singer implied is another young girl.

290.15 Geli Tripping
Another name taken from Gilbert and Sullivan, this time from HMS Pinafore (1878). When the Female Relations of Sir Joseph Porter, the First Lord of the Admiralty, board the ship, they sing, "Gaily tripping,/ Lightly skipping,/ Flock the maidens to the shipping." (Have a listen...) The name is not without psychedelic overtones reminiscent of the Merry Pranksters. Read the lyrics...

290.16 A Soviet intelligence officer named Tchitcherine
Explaining the sources for the name, Weisenburger cites Theodore von Kármán (The Wind and Beyond. Boston: Little, 1967), and David Seed ("Pynchon's Two Tchitcherines", Pynchon Notes 5:11-12). Kármán writes the following:

"Frank Tchitcherine was of Russian origin, and in fact had been related to the first minister of education in the Kerensky government. This Tchitcherine helped convince the Germans to disclose their hiding place for literally tons on research documents pertaining to the rocket and supersonic flight."

It seems Von Kármán was wrong about both the date and the function. There was only one Chicherin on the Russian political scene at that time. Kerensky's minister of education was A. A. Manuilov, who was in no position to convince the Germans about anything as the two nations were at war while the Kerensky government was in office. (In fact, German rocket research began in earnest only after 1929, when Hermann Oberth published Die Rakete zu den Planetenräumen.) On the other hand, Georgy Chicherin, an aristocrat by birth and a lover of German culture, was an ideal diplomatic partner for German foreign ministers Von Brockdorff-Rantzau, Rathenau, and Stresemann.

"Vaslav" is obviously taken from Nijinsky's first name. There is no such Russian name as Vaslav. Originally it was Vatslav but the affricate [ts] was smoothed to [s], perhaps because it was easier for the French to pronounce.

It's likely that the following Frank W. Tchitcherine — the subject of the above biographical sketch — is the source of the character's surname. The Tchitcherines were active in Westport CT social circles. It's quite possible that Pynchon was aware of him. The following is from http://www.achilles.org/ftp/annual/2005.pdf

Frank Wirtheim Tchitcherine was born in Paris in 1907. His father, F.H. Wirtheim, had been a lion tamer, and it is tempting to conjecture that he was not entirely successful in his profession, for Frank’s mother, Clementine de Vere, a ‘performer’ subsequently remarried Prince Vladimir Titcherine. Having been duly adopted by his royal stepfather, Frank was educated at Brighton College, before studying at Corpus, Cambridge, from 1927 to 1929. As well as winning the 440y in the Varsity Match of 1929, he had also competed in the same event in 1928. He competed for Achilles in several major athletics meetings in the UK and Europe in 1929, and was part of the combined Oxford and Cambridge team which travelled to America that summer for matches against Harvard & Yale (he placed 2nd in the 440y on 13.7.1929) Princeton & Cornell, and Canadian universities. His best performance ever was 49.4 (or perhaps 49 4/5) seconds for 440y, winning for Achilles v Berliner and Deutsche Sports Clubs at Stamford Bridge on 20 May 1929 (see photo – Roger Leigh Wood was 2nd). Achilles lost track of Frank Tchitcherine, but we learn that he was based in Paris till about 1937, married an Englishwoman from Wimbledon, Sheila Ballingal, served with the US Army during the 2nd World War, described himself as a ‘self-employed consultant’ and died in Connecticut in 1984. [1]
Tchitcherine.jpg
In October 2013, a book formerly owned both by Frank W. Tchitcherine and Hermann Goering — Combustion Flames & Explosions of Gases by Lewis & von Elbe — was offered for sale on eBay.


290.21 Schattensaft
German: shadow juice

Page 293

293.15 I was voted the Sweetheart of 3/Art. Abt. (mot) 485
Contrary to what Weisenburger claims in his Companion, there was such a unit. In fact, their job was launching V2s. Under the supervision on SS-Gruppenführer Kammler, Division z. V. (zur Vergeltung) was set up for launching A4 rockets [2]. Within the Division, Artillerie-Abteilung (motorisiert) 485 was part of Gruppe Nord, together with SS-Werfer-Batterie 500. The Abteilung (batalion) was transformed into a regiment in August 1944. While launching units 1 and 2 were in the Hague area, 3/Art. Abt. (mot) 485 was stationed in Western Germany, with targets in France and Belgium.

293.17 Have you been up to the Broken yet?
When asked if she were a witch, Geli makes reference to the Brocken, a mountain in northern Germany which Goethe describes in Faust as the center of revelry for witches on Walpurgisnacht. This may again be a reference to Pynchon’s Cornell teacher Vladimir Nabokov and his book Pale Fire. In that book Nabokov indirectly (and humorously) references the Broken when Kinbote talks of "an anthology of poets and a brocken of their wives" as a way of comparing Sybil Shade to a witch. Interestingly, Blodgett Waxwing is mentioned again less than a page later. (See 246.35 for discussion of Nabokov and "waxwing".)

Page 294

294.11 Ge-li, Ge-li, Ge-li
Although often evoked by mimics, Cary Grant never actually said "Ju-dy, Ju-dy, Ju-dy." In the 1939 film Only Angels Have Wings he did say "Oh, Judy" and "Yes, Judy" to Rita Hayworth's character, and in 1938's Bringing Up Baby he says "Susan, Susan, Susan".

294.20-21 Thanx for the info, and a tip of the Scuffling hat to ya
Slothrop copies the signoff to Jimmy Hatlo’s comic strip "They’ll Do It Every Time," which was based on ideas from readers. These contributors were typically acknowledged with the words, "Thanx, and a tip of the Hatlo hat to..."



1
Beyond the Zero

3-7, 7-16, 17-19, 20-29, 29-37, 37-42, 42-47, 47-53, 53-60, 60-71, 71-72, 72-83, 83-92, 92-113, 114-120, 120-136, 136-144, 145-154, 154-167, 167-174, 174-177

2
Un Perm' au Casino Herman Goering

181-189, 189-205, 205-226, 226-236, 236-244, 244-249, 249-269, 269-278

3
In the Zone

279-295, 295-314, 314-329, 329-336, 336-359, 359-371, 371-383, 383-390, 390-392, 392-397, 397-433, 433-447, 448-456, 457-468, 468-472, 473-482, 482-488, 488-491, 492-505, 505-518, 518-525, 525-532, 532-536, 537-548, 549-557, 557-563, 563-566, 567-577, 577-580, 580-591, 591-610, 610-616

4
The Counterforce

617-626, 626-640, 640-655, 656-663, 663-673, 674-700, 700-706, 706-717, 717-724, 724-733, 733-735, 735-760

Personal tools